==================== 第 1 段 ====================
【原始藏文】
ཕྱག་རྒྱ་བཞིའི་མག་ངག་ཅེས་བྱ་བ།གཉིས་མེད་རྡོ་རྗེ།
ཕྱག་རྒྱ་བཞིའི་མག་ངག་ཅེས་བྱ་བ།
གཉིས་མེད་རྡོ་རྗེ།
རྒྱ་གར་སྐད་དུ། ཙ་ཏུར་མུ་དྲ་ཨུ་པ་དེ་ཤ་ནཱ་མ། བོད་སྐད་དུ། ཕྱག་རྒྱ་བཞིའི་མན་ངག་ཅེས་བྱ་བ། དཔལ་རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔའ་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ། །སྟོང་ཉིད་སྙིང་རྗེ་དབྱེར་མེད་ཅིང༌། །ཟབ་ཅིང་རང་བཞིན་བརྟག་དཀའ་བ། །ཕྱག་རྒྱ་ཆེན་པོའི་ངོ་བོ་ཉིད། །ཕྱག་འཚལ་ནས་ནི་དེ་ཉིད་བཤད། །དེ་ལ་མན་ངག་ལ་འཇུག་པར་འདོད་པའི་རྣལ་འབྱོར་པས་ཐོག་མར་གྲུབ་མཐའ་དག་ཤེས་པར་བྱ་སྟེ། དེ་ཡང་ཐེག་པ་ནི་རྣམ་པ་གསུམ་སྟེ། ཉན་ཐོས་ཀྱི་ཐེག་པ་དང༌། རང་སངས་རྒྱས་ཀྱི་ཐེག་པ་དང༌། ཐེག་པ་ཆེན་པོའོ། །དེ་ཉིད་གནས་པ་བཞི་སྟེ་བྱེ་བྲག་ཏུ་སྨྲ་བར་གནས་པ་དང༌། མདོ་སྡེ་པར་གནས་པ་དང༌། རྣམ་པར་རིག་པར་གནས་པ་དང༌། དབུ་མར་གནས་པའོ། །དེ་དག་ཉིད་སྦྱོར་བ་དགུ་སྟེ། ཉན་ཐོས་རབ་འབྲིང་གསུམ་དང༌། རང་སངས་རྒྱས་དང༌། མདོ་སྡེ་པ་དང༌། རྣམ་བཅས་དང༌། རྣམ་མེད་དང༌། སྒྱུ་མ་ལྟ་བུ་གཉིས་སུ་མེད་པར་སྨྲ་བའི་དབུ་མ་
དང། ཆོས་ཐམས་ཅད་རབ་ཏུ་མི་གནས་པར་སྨྲ་བའི་དབུ་མ་དག་རེ་རེ་ལ་ཡང་དཔྱད་པའི་སྒོ་དང༌། བསམ་གཏན་དང༌། བསམ་གཏན་གྱི་དྲི་མ་དང༌། ལྟ་བ་སྟེ་བཞི་བཞིའོ། །དེ་ལ་དཔྱད་པ་ནི་ཐོས་བསམ་ལ་བརྟེན་པའི་རང་གི་སོ་སོར་རྟོག་པའི་ཤེས་རབ་བོ། །བསམ་གཏན་ནི་རང་གི་བསྒོམ་པའི་ཤེས་རབ་བོ། །བསམ་གཏན་གྱི་དྲི་མ་ནི་དེའི་དངོས་སུ་མི་མཐུན་པའི་ཕྱོགས་སོ། །ལྟ་བ་ནི་རང་གི་ཤེས་རབ་ཀྱིས་ཟིན་པའི་ཁྱད་པར་དང༌། རང་གི་འབྲས་བུ་ལ་བློས་ཡུལ་དུ་བྱེད་པའོ། །དེ་ལ་ཉན་ཐོས་ཐ་མའི་སྤྱོད་པ་ནི། སྔོན་པོ་ལ་སོགས་པའི་དོན་ཁས་ལེན་པ་སྔོན་དུ་འགྲོ་བས་བརྗོད་དུ་མེད་པའི་གང་ཟག་འདོད་པའོ། །འབྲིང་པོ་ནི་དེ་དང་མཐུན་པའོ། །རབ་ནི་འཕགས་པའི་བདེན་པ་བཞི་ཡོངས་སུ་ཤེས་པས་གང་ཟག་སྟོང་པར་ལྟ་བའོ། །རང་རྒྱལ་ནི་གཟུང་བ་སྟོང་ཞིང་འཛིན་པ་ཁས་ལེན་པའོ། །མདོ་སྡེ་པ་ནི་གཟུང་བ་འདུས་པར་འདོད་ཅིང་འཛིན་པ་ཚོགས་དྲུག་གོ །རྣམ་བཅས་ནི་ཐམས་ཅད་ཤེས་པའི་རྣམ་པར་འདོད་པ་སྟེ། སྣ་ཚོགས་གཉིས་སུ་མེད་པར་འདོད་པའོ། །རྣམ་མེད་ནི་འདི་དག་ཐམས་ཅད་སེམས་ཉིད་དེ། རྣམ་པ་མེད་པར་རིག་པའི་ངོ་བོར་འདོད་པའོ། །སྒྱུ་མ་ལྟ་བུ་ནི་ཆོས་ཐམས་ཅད་སྒྱུ་མ་ལྟ་བུ་ཡང་དག་པའི་དངོས་པོས་སྟོང་པ་སྟེ། དེ་ཉིད་གཉིས་སུ་མེད་པར་འདོད་པའོ། །རབ་ཏུ་མི་གནས་པ་ནི་ཐ་སྙད་ཐམས་ཅད་ནི་མཚོན་པ་ཙམ་སྟེ། དོན་གྱི་ངོ་བོ་ཅིར་ཡང

【汉语翻译】
名为四印诀窍。无二金刚。
名为四印诀窍。
无二金刚。
梵语：Chaturmudra Upadesha Nama。藏语：名为四印诀窍。顶礼吉祥金刚萨埵！空性大悲无分别，甚深自性难思议，大手印性即此体，顶礼之后说此理。欲入诀窍之瑜伽士，首先应当了知一切宗派。其宗派有三种，即声闻乘、缘觉乘、大乘。其各自安住于四处，即安住于毗婆沙宗、安住于经部宗、安住于唯识宗、安住于中观宗。其本身有九种结合，即声闻乘上中下三种，缘觉乘，经部宗，有相，无相，如幻无二的中观
宗，以及宣说一切法皆不实住的中观宗。每一个宗派都有四种，即观察之门、禅定、禅定之垢、见解。其中，观察是依于闻思的各自辨别的智慧。禅定是各自修习的智慧。禅定之垢是与其真实不相符的方面。见解是以各自智慧所把握的差别，以及以心识将各自的果作为对境。
其中，声闻乘下品的行为是：以承认青色等事物为先导，欲求不可言说的补特伽罗。中品是与之相应的。上品是完全了知四圣谛，从而视补特伽罗为空性。缘觉是视所取为空性，而承认能取。经部宗认为所取是积聚，能取是六识。有相宗认为一切都是识的显现，认为种种都是无二的。无相宗认为这一切都是心性，认为无相是觉性的本体。如幻宗认为一切法都如幻，空无真实的实体，认为其本身是无二的。不实住宗认为一切名言都只是假立，没有任何实义。

【英语翻译】
The Quintessence of the Four Seals, called. Non-Dual Vajra.
The Quintessence of the Four Seals, called.
Non-Dual Vajra.
In Sanskrit: Chaturmudra Upadesha Nama. In Tibetan: Called the Quintessence of the Four Seals. Homage to glorious Vajrasattva! Emptiness and compassion are indivisible, profound and of a nature difficult to fathom. The very essence of the Great Seal, having paid homage, I will explain it. A yogi who wishes to enter the quintessence should first understand all the tenets. There are three vehicles: the Hearer Vehicle, the Solitary Realizer Vehicle, and the Great Vehicle. These abide in four places: abiding in the Vaibhashika, abiding in the Sutra, abiding in the Consciousness-only, and abiding in the Middle Way. These themselves have nine combinations: the three Hearers, superior, middling, and inferior, the Solitary Realizer, the Sutra, the with-form, the without-form, the illusory-like non-dual Middle Way,
and the Middle Way that asserts that all phenomena are utterly non-abiding. Each of these has four: the gate of investigation, meditation, the impurity of meditation, and view. Investigation is the wisdom of individual discernment based on hearing and thinking. Meditation is the wisdom of one's own cultivation. The impurity of meditation is the aspect that is actually incompatible with it. View is the distinction grasped by one's own wisdom, and the mind takes one's own fruit as an object.
In this case, the conduct of the lowest Hearer is to desire an inexpressible person, taking as primary the acceptance of things such as blue. The middling is in accordance with that. The superior sees the person as empty by fully knowing the four noble truths. The Solitary Conqueror sees the grasped as empty and accepts the grasper. The Sutra asserts that the grasped is an aggregate and the grasper is the six aggregates. The with-form asserts the appearance of knowing everything, asserting that the various are non-dual. The without-form asserts that all of these are mind itself, asserting that the without-form is the nature of awareness. The illusory-like asserts that all phenomena are like illusions, empty of true entities, asserting that it itself is non-dual. The utterly non-abiding asserts that all terms are merely designations, and that the nature of things is nothing at all.

============================================================

==================== 第 2 段 ====================
【原始藏文】
་མི་གནས་པའོ་ཞེས་དཔྱོད་པའོ། །བསམ་གཏན་ནི་མི་སྡུག་པ་བསྒོམ་པ་དང༌། སྲོག་དང་རྩོལ་བ་བགྲང་བ་ལ་གནས་པ་དང༌། སྟོང་པ་ཉིད་ཀྱི་བདེན་པ་མར་མེ་བསད་པ་ལྟ་བུ་ཅི་ཡང་མི་སྣང་བ་ལ་སེམས་གནས་པ་དང༌། སྣའི་རྩེ་མོར་གནས་པ་དང༌། དཀྱིལ་འཁོར་བསྡུས་ནས་སེམས་གནས་པ་དང༌། སེམས་ཀྱི་རྣམ་པ་ལ་སེམས་གནས་པ་དང༌། རྣམ་པ་མེད་པ་ལ་གནས་པ་དང་གཟུགས་བརྙན་ལ་གནས་པ་དང༌། ཅིར་ཡང་མ་གྲུབ་པའི་ངོ་བོ་ཉིད་ལ་གནས་པའོ། །དེ་ལ་སེམས་ཀྱི་རྣམ་པ་ལ་གནས་པར་བྱ་བ་ནི་དང་བོར་ཅི་ཡང་རུང་བ་ལ་ཤེས་པ་གཏད། དེ་ཉིད་སེམས་ཙམ་དུ་ཤེས་པར་བྱས་ཏེ་གནས་པའོ། །རྣམ་པ་མེད་པ་ལ་
གནས་པ་ནི་ཐོག་མར་མཆོད་པ་ལ་སོགས་པ་བྱས་ཏེ། སློབ་མ་སྟན་ལ་བཞག་ལ་དབུགས་སོར་བཅུག་སྟེ། ཐོག་མར་མེ་ཏོག་ལྟ་བུ་ལ་ཤེས་པ་གཏོང་དུ་བཅུག་ནས་ལག་པ་སྤྱི་བོར་བཞག་ལ་སྔགས་འདི་བརྗོད་དོ། །ཨོཾ་ཨ་ར་ར་ཧཱུཾ་ཧཱུཾ། ཨོཾ་བཛྲ་ཡོ་གི་ནཱི་ཨ་དྷི་ཏིཥྛ་ཧཱུཾ་ཕཊ། ཅེས་པའི་མགོར་རང་གི་ཡི་དམ་གྱི་སྔགས་བརྗོད་དོ། །དེ་ནས་མེ་ཏོག་ཀྱང་མེད་པར་བྱས་ན་མྱུར་དུ་སྐྱེའོ། །བསམ་གཏན་གྱི་དྲི་མ་རྣམས་དང༌། ལྟ་བ་རྣམས་ནི་གཞན་ནས་གསལ་བས་འདིར་མ་བརྗོད་དོ། །དེ་ལྟར་ན་མི་མཁས་པ་རབ་རིབ་ཅན་དང༌། མཁས་པ་རབ་རིབ་མེད་པའོ། །དེ་དག་གི་སྙིང་རྗེ་ཡང་སེམས་ཅན་ལ་དམིགས་པ་དང༌། ཆོས་ལ་དམིགས་པ་དང༌། དམིགས་པ་མེད་པའོ། །དེ་ལ་གསང་སྔགས་ཀྱི་ཐེག་པ་ནི་ཐེག་པ་གསུམ་ལས་ནི་ཐེག་པ་ཆེན་པོའོ། །གནས་པ་ནི་ཕྱི་མ་གཉིས་སོ། །སྦྱོར་བ་ནི་ཐ་མ་བཞི་ལའོ། །དེ་ལ་སློབ་དཔོན་ཉིད་ཀྱི་གཞུང་གིས་ནི་རབ་ཏུ་མི་གནས་པར་སྦྱོར་བའོ། །དེ་ལྟ་ན་ཡང་དེ་དང་ཐམས་ཅད་དུ་ཁྱད་མེད་པ་ནི་མ་ཡིན་ཏེ། ཇི་སྐད་དུ། དོན་གཅིག་ན་ཡང་མ་རྨོངས་དང༌། །ཐབས་མང་དཀའ་བ་མེད་པ་དང༌། །དབང་པོ་རྣོན་པོས་དབང་བྱས་ཕྱིར། །སྔགས་ཀྱི་ཐེག་པ་ཁྱད་པར་འཕགས། །ཞེས་གསུངས་པས་དེ་བརྗོད་པར་བྱ་སྟེ། ཕྱི་བསྐྱེད་པའི་རིམ་པ་དང༌། ཟབ་མོ་བསྐྱེད་པའི་རིམ་པ་དང༌། རྫོགས་པའི་རིམ་པ་དང༌། ཡོངས་སུ་རྫོགས་པའི་རིམ་པ་དང༌། ངོ་བོ་ཉིད་ཀྱི་རིམ་པའོ། །ཡང་དེ་བཞིན་གཤེགས་པའི་དབུགས་དབྱུང་བ་དང༌། རྡོ་རྗེ་འཆང་གི་དབུགས་དབྱུང་བའོ། །ཡང་ཀུན་བརྟགས་ལ་གཞན་དབང་གི་རྒྱ་དང༌། །གཞན་དབང་ལ་ཡོངས་སུ་གྲུབ་པ་དང༌། ཡོངས་སུ་གྲུབ་པ་ལ་རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔའ་དང༌། དེ་ཉིད་ལ་བདེ་བ་ཆེན་པོས་རྒྱས་གདབ་པའོ། །ཡང་ཕྱག་རྒྱ་བཞི་ལས་རྟོགས་པར་བྱ་སྟེ། ལས་ཀྱི་ཕྱག་རྒྱ་ནི་ཟབ་མོ་བསྐྱེད་པའི་རིམ་པ་

【汉语翻译】
这是关于不住的思辨。禅定是修不净观，安住于数息和勤奋，安住于虚空性的真谛，如蜡烛熄灭般一无所见，安住于鼻尖，收摄坛城后安住于心，安住于心的相状，安住于无相和安住于影像，安住于任何都未成立的自性。其中，安住于心的相状，首先是将觉知专注于任何事物，然后将此觉知理解为唯心而安住。安住于无相，首先进行供养等，让弟子坐在垫子上，调整呼吸，首先让觉知专注于花朵等事物，然后将手放在头顶，念诵此咒语。嗡 阿 惹 惹 吽 吽。嗡 班杂 瑜伽尼 阿 迪 提 叉 吽 帕特。（藏文：ཨོཾ་ཨ་ར་ར་ཧཱུཾ་ཧཱུཾ། 梵文天城体：ॐ अर र र हुं हुं，梵文罗马拟音：oṃ ara ra hūṃ hūṃ，汉语字面意思：嗡，阿拉拉，吽，吽。）嗡 班杂 瑜伽母 阿 迪 提 叉 吽 帕特。（藏文：ཨོཾ་བཛྲ་ཡོ་གི་ནཱི་ཨ་དྷི་ཏིཥྛ་ཧཱུཾ་ཕཊ། 梵文天城体：ॐ वज्रयोगिनि अधि तिष्ठ हुं फट्，梵文罗马拟音：oṃ vajrayoginī adhi tiṣṭha hūṃ phaṭ，汉语字面意思：嗡，金刚瑜伽母，安住，吽，啪特。）在开头念诵自己的本尊咒语。然后，即使没有花朵，也会迅速生起。禅定的垢染和见解等，因为其他地方已经阐明，所以这里不再赘述。这样，就有不善巧的模糊者和善巧的无模糊者。他们的慈悲也分为缘众生、缘法和无缘。其中，密咒乘在三乘中是大乘。安住是后二者。结合是最后四者。其中，依止导师自己的论典，是极不住的结合。即使如此，也并非与此完全没有差别，如云：虽义一然不愚昧，方便众多无艰难，根器敏锐所掌控，是故密咒胜殊胜。如是宣说，当宣说：外生起次第，深奥生起次第，圆满次第，完全圆满次第，自性次第。又是如来之舒息，金刚持之舒息。又是依遍计所执为他起自在之印，依他起自性为圆成实，依圆成实为金刚萨埵，彼即以大乐印封印。又当从四印了知，事业手印是深奥生起次第

【英语翻译】
This is a contemplation on non-abiding. Meditation is cultivating the impure, abiding in counting breaths and diligence, abiding in the truth of emptiness, where nothing appears like a snuffed-out candle, abiding at the tip of the nose, abiding in the mind after contracting the mandala, abiding in the aspect of the mind, abiding in the formless and abiding in the image, abiding in the nature of that which is not established in any way. Among these, to abide in the aspect of the mind, one must first direct awareness to anything at all, and then abide in the understanding that this is mind-only. To abide in the formless, one must first make offerings and so forth, have the student sit on a mat, regulate the breath, first have awareness directed to things like flowers, and then place the hand on the crown of the head and recite this mantra: Om Ara Ra Hum Hum. Om Vajra Yogini Adhi Tistha Hum Phet. (Tibetan: ཨོཾ་ཨ་ར་ར་ཧཱུཾ་ཧཱུཾ།，Sanskrit Devanagari: ॐ अर र र हुं हुं，Sanskrit Romanization: oṃ ara ra hūṃ hūṃ，Literal Chinese meaning: Om, Alara, Hum, Hum.) Om Vajra Yogini Adhi Tistha Hum Phet. (Tibetan: ཨོཾ་བཛྲ་ཡོ་གི་ནཱི་ཨ་དྷི་ཏིཥྛ་ཧཱུཾ་ཕཊ།，Sanskrit Devanagari: ॐ वज्रयोगिनि अधि तिष्ठ हुं फट्，Sanskrit Romanization: oṃ vajrayoginī adhi tiṣṭha hūṃ phaṭ，Literal Chinese meaning: Om, Vajrayogini, Abide, Hum, Phet.) At the beginning, recite the mantra of one's own yidam. Then, even without flowers, it will quickly arise. The defilements and views of meditation, etc., are not mentioned here because they have been clarified elsewhere. Thus, there are the unskilled obscured and the skilled unobscured. Their compassion is also divided into object-oriented towards sentient beings, object-oriented towards dharma, and non-object-oriented. Among these, the Secret Mantra Vehicle is the Great Vehicle among the three vehicles. Abiding is the latter two. Union is the last four. Among these, relying on the master's own treatises is an extremely non-abiding union. Even so, it is not entirely without difference from this, as it is said: Though the meaning is one, it is not ignorant, many methods without difficulty, controlled by sharp faculties, therefore the Mantra Vehicle is particularly superior. As such it is said, one should declare: the outer generation stage, the profound generation stage, the completion stage, the fully complete stage, the nature stage. Also, the exhalation of the Tathagata, the exhalation of Vajradhara. Also, relying on the imputed is the seal of other-powered, relying on other-powered nature is the perfectly established, relying on the perfectly established is Vajrasattva, which is sealed with the great bliss seal. Also, it should be understood from the four seals, the karma mudra is the profound generation stage.

============================================================

==================== 第 3 段 ====================
【原始藏文】
དང༌། རྫོགས་པའི་རིམ་པའོ། །ཆོས་ཀྱི་ཕྱག་རྒྱ་ནི་ཡོངས་སུ་རྫོགས་པའི་རིམ་པའོ། །ཕྱག་རྒྱ་ཆེན་པོ་ནི་ངོ་བོ་ཉིད་ཀྱི་རིམ་པའོ། །དམ་ཚིག་གི་ཕྱག་རྒྱ་ནི་ཕྱི་བསྐྱེད་པའི་རིམ་པའོ། །ཀུན་བརྟགས་
ལ་གཞན་དབང་གི་རྒྱ་ནི་ཕྱི་བསྐྱེད་པའི་རིམ་པའོ། །ཡོངས་སུ་གྲུབ་པའི་རྒྱ་ནི་ལྷ་ཐམས་ཅད་ཀྱང་རྣམ་པར་རིག་པ་ཙམ་མོ། །རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔའི་རྒྱ་ནི་རྣམ་རིག་སྟོང་པ་ཉིད་དུ་ཤེས་པའོ། །བདེ་བ་ཆེན་པོའི་རྒྱ་ནི་དེ་ཉིད་མན་ངག་ཉམས་སུ་མྱང་བར་བྱས་པའོ། །ལས་ཀྱི་ཕྱག་རྒྱ་ནི་དབང་གི་ངོ་བོ་སྟེ། དེ་ཡང་བུམ་པ་དང༌། གསང་བ་དང༌། ཤེས་རབ་ཡེ་ཤེས་དང༌། བཞི་པའོ། །བུམ་པ་ནི་སློབ་དཔོན་གྱི་དབང་མན་ཆད་དེ། ལུས་དག་པར་བྱེད་པའོ། །གསང་བ་ནི་ཐབས་ཤེས་རབ་གཉིས་ལས་བྱུང་བའི་བྱང་ཆུབ་ཀྱི་སེམས་སྟེར་བ་སྟེ། ངག་དག་པར་བྱེད་པའོ། །ཤེས་རབ་ཡེ་ཤེས་ནི་གསུམ་སྟེ། དྲག་པོ་དང༌། ངན་པ་དང༌། བཟང་པོའོ། །དེ་ལ་དྲག་པོ་ནི་འོ་དང་འཁྱུད་པ་ནས་བརྩམས་ཏེ་ཕྱི་རོལ་གྱི་བྱ་བ་ནི་དགའ་བ་སྟེ། རྣམ་པ་སྣ་ཚོགས་སོ། །བསྲུབ་པ་དང་སྲུབས་པའི་སྦྱོར་བ་ནི་རྣམ་པར་སྨིན་པ་སྟེ་མཆོག་དགའོ། །རིན་པོ་ཆེར་ཉམས་སུ་མྱོང་བ་ནི་མཚན་ཉིད་དང་བྲལ་བ་སྟེ་དགའ་བྲལ་ལོ། །པདྨར་ལྷུང་བ་ནི་རྣམ་པར་ཉེད་པ་སྟེ། ལྷན་ཅིག་སྐྱེས་པའོ་ཞེས་འདོད་པ་སྟེ་ལྟུང་དང་འགལ་བའོ། །ལུང་ལས་མཆོག་དགའ་བྲལ་དགའ་དབུས་དག་ཏུ། །མཚོན་བྱ་ཤེས་ནས་བརྟགས་པར་གྱིས། །ཞེས་པ་དང༌། ཡང༌། དགའ་བྲལ་དང་པོ་མཆོག་མཐའ་ཅན། །ཞེས་པ་ལ་སོགས་པ་བསྟན་པ་དང༌། ཡང་དགའ་བ་བཞི་ནི་དགའ་བ་དང༌། མཆོག་ཏུ་དགའ་བ་དང་ལྷན་ཅིག་སྐྱེས་པའི་དགའ་བ་དང༌། དགའ་བྲལ་གྱི་དགའ་བའོ་ཞེས་གསུངས་པས་སོ། །འོན་ཏེ་ལུང་ལས་ལྷན་ཅིག་སྐྱེས་པ་མཐའ་མར་ཡོད་དོ་ཞེ་ན། ཡང་བདེན་མོད་ཀྱི། དེ་ནི་བླ་མ་ལ་ལྟོས་པ་དང་བྲལ་བ་གླེགས་བམ་གྱིས་མཁས་པར་གང་ཟག་དག་གིས་ཕྱེད་དུ་དཀྲུགས་ནས་བཤད་དེ། འདིར་གྲངས་ཀྱི་བཞི་བར་འདུག་ཀྱང་དོན་གྱི་གསུམ་པར་སྦྱར་རོ། །དེ་ནས་འདིར་དྲག་པོའི་སྦྱོར་བ་ནི་གོ་རིམས་དང་དོན་གཉིས་ཀ་ལ་མི་མཁས་པའོ། །ད་ནི་དབང་བསྐུར་ངན་པ་བརྗོད་པར་བྱ་སྟེ། འོ་དང་འཁྱུད་པ་ལ་སོགས་པ་ཕྱི་རོལ་གྱི་བྱ་བ་ནི་
རྣམ་པ་སྣ་ཚོགས་ཏེ་དགའ་བའོ། །བསྲུབ་པ་དང་སྲུབས་པའི་སྦྱོར་བ་ནི་རྣམ་པར་སྨིན་པ་སྟེ་མཆོག་དགའོ། །རིན་པོ་ཆེར་ཉམས་སུ་མྱོང་བ་ནི་མཚན་ཉིད་བྲལ་བ་སྟེ་ལྷན་ཅིག་སྐྱེས་པའོ། །པདྨར་ལྷུང་བ་ནི་རྣམ་པར་ཉེད་པ་སྟེ་དགའ་བྲལ་ལོ་ཞེས་

【汉语翻译】
和圆满次第。法的印是完全圆满次第。大手印是自性次第。誓言印是外生次第。周遍计
的依他起印是外生次第。圆成实印是所有本尊也只是遍计所执。金刚萨埵印是了知唯识空性。大乐印是彼性口诀修习。事业印是灌顶的体性，也就是宝瓶，秘密，智慧智慧，和第四。宝瓶是上师灌顶以下，是净化身体的。秘密是方法智慧二者所生的菩提心给予，是净化语的。智慧智慧有三种，猛利，恶劣，和善良。其中猛利是从拥抱开始的外在行为是喜，是各种各样的。搅拌和被搅拌的结合是成熟，是胜喜。于珍宝中体验是离相，是离喜。落入莲花是完全沉溺，是俱生喜这样认为，是与堕落相违的。经文中说胜喜离喜喜中央等。
了解所诠义后请分析。这样说。又说，离喜第一胜喜最后。等等这样开示。还有四喜是喜，胜喜和俱生喜，和离喜的喜这样说了。如果经文中说俱生喜在最后呢？也是真实的。但是，那是无需依赖上师，经函被聪明的人一半扰乱后说的。这里数字上是第四，意义上配合成第三。从那以后这里猛利的结合是对次第和意义都不精通的。现在要说恶劣的灌顶，从拥抱开始等外在的行为是
各种各样，是喜。搅拌和被搅拌的结合是成熟，是胜喜。于珍宝中体验是离相，是俱生喜。落入莲花是完全沉溺，是离喜这样说。

【英语翻译】
And the completion stage. The mudra of Dharma is the completely perfect stage. Mahamudra is the nature stage. Samaya mudra is the externally generated stage. The dependent arising mudra of the completely imagined is the externally generated stage. The perfectly established mudra is that all deities are only appearances. The Vajrasattva mudra is knowing the emptiness of appearance. The great bliss mudra is practicing that very essence of the oral instruction. The karma mudra is the nature of empowerment, which is the vase, secret, wisdom-wisdom, and the fourth. The vase is below the empowerment of the master, which purifies the body. The secret is giving the bodhicitta arising from the union of method and wisdom, which purifies speech. Wisdom-wisdom is of three types: fierce, inferior, and good. Among them, the fierce one starts from embracing and the external actions are joy, which are various. The union of stirring and being stirred is ripening, which is supreme joy. Experiencing in the jewel is detachment from characteristics, which is joy of detachment. Falling into the lotus is complete immersion, which is considered coemergent joy, which is contrary to falling. The scriptures say that supreme joy, joy of detachment, joy, central, etc.
After understanding the signified, please analyze. It is said. Also, joy of detachment is first, supreme joy is last. And so on, it is taught. Also, the four joys are joy, supreme joy, coemergent joy, and the joy of detachment. If the scriptures say that coemergent joy is last? It is also true. However, that is said without relying on the lama, the scriptures being half disturbed by clever people. Here, numerically it is the fourth, but meaningfully it is combined as the third. From then on, here the fierce union is not proficient in both order and meaning. Now, the inferior empowerment is to be spoken of, starting from embracing, etc., the external actions are
various, which is joy. The union of stirring and being stirred is ripening, which is supreme joy. Experiencing in the jewel is detachment from characteristics, which is coemergent joy. Falling into the lotus is complete immersion, which is said to be joy of detachment.

============================================================

==================== 第 4 段 ====================
【原始藏文】
འདོད་པ་སྟེ། མུ་སྟེགས་པ་དང་ཁྱད་མེད་པའོ། །ཅིའི་ཕྱིར་ཞེ་ན། ཉམས་སུ་མྱོང་བ་ལ་ཡང་དག་པར་འཛིན་པའི་ཕྱིར་རོ། །དེ་ནི་གོ་རིམས་ལ་མཁས་ཀྱང་དོན་ལ་མི་མཁས་པའོ། །ད་ནི་དབང་བསྐུར་བཟང་པོ་བརྗོད་པར་བྱ་སྟེ། འདིའི་ལུགས་ཀྱིས་དགའ་བ་བཞི་ནི་འདི་ལྟར་ཤེས་པར་བྱ་སྟེ། ཕྱི་རོལ་གྱི་བྱ་བ་ནས་བསྐྱོད་པའི་མཐར་ཐུག་པ་ནི་རྣམ་པ་སྣ་ཚོགས་པའི་དགའ་བའོ། །རིན་པོ་ཆེའི་མཐར་ཐུག་པ་ཉམས་སུ་མྱོང་བ་ནི་རྣམ་པར་སྨིན་པ་སྟེ་མཆོག་དགའོ། །བཅོམ་ལྡན་འདས་ཀྱིས། བཅུ་དྲུག་ཕྱེད་ཕྱེད་ཐིག་ལེ་ཅན། །ཞེས་བྱ་བའི་ཐིག་ལེ་བཞིའི་གཟུགས་ཀྱིས་བཞུགས་པ་ལས་གཉིས་ནི་རྡོ་རྗེ་རྩེ་མོའི་ཆ་ལ་གནས། གཉིས་ནི་པདྨའི་ཟེའུ་འབྲུའི་ཆ་ལ་གནས་པའི་མཚན་ཉིད་དང་བྲལ་བ་སྟེ་ལྷན་སྐྱེས་པའི། །ཐིག་ལེ་བཞི་ཆར་ཡང་པདྨའི་ཆ་ལ་གནས་པ་ནི་རྣམ་པ་མེད་པ་སྟེ་དགའ་བྲལ་ལོ། །དེ་ཡང༌། ཤེས་རབ་བཅུ་དྲུག་ལོན་པ་ལ། །ལག་པ་གཉིས་ཀྱིས་འཁྱུད་ནས་ནི། །རྡོ་རྗེ་དྲིལ་བུ་མཉམ་སྦྱོར་བ། །སློབ་དཔོན་དབང་དུ་ཤེས་པར་བྱ། །ཞེས་པ་དང༌། དབང་ནི་བཞི་ཡི་གྲངས་ཀྱིས་ཀྱང༌། །དགའ་བ་ལ་སོགས་རིམ་ཤེས་བྱ། །ཞེས་པ་དང༌། ཐམས་ཅད་གསང་པའི་རྒྱུད་ལས་ཀྱང༌། །གཉིས་ཤོར་གཉིས་ནི་མཉམ་པའི་དབུས། །རྡོ་རྗེ་ནས་ནི་པདྨར་རེག །རྒྱུ་ལ་འབྲས་བུས་རྒྱས་གདབ་ཅིང༌། །འདི་ནི་བདེ་ཆེན་རྒྱལ་པོའོ། །ཞེས་གསུངས་སོ། །དེ་ལྟར་ན་དྲག་པོའི་སྦྱོར་བ་ནི་མི་བསྐྱོད་པའི་རྒྱ་དང་བྲལ་ལ་དབང་བསྐུར་ངན་པ་ནི་རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔའི་རྒྱ་དང་བྲལ་ཞིང་རྡོ་རྗེ་འཆང་གི་དབུགས་དབྱུང་བ་དང་བྲལ་བའོ། །འདིར་རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔས་མི་བསྐྱོད་པ་ལ་རྒྱས་བཏབ་པ་ནི་དབུ་མའི་ལམ་མོ། །དེ་ཡང་ལུང་ལས་མདོར་བསྟན་པ་དང༌། རྒྱས་པར་བསྟན་པ་དང༌། ཤིན་ཏུ་རྒྱས་པར་
བསྟན་པ་སྟེ། དེ་དག་ནི་དབང་ག་འགྲེལ་པ་ཉིད་ན་གསལ་བས་འདིར་མ་བྲིས་སོ། །དེ་ནི་ཤེས་རབ་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་དབང་སྟེ་ཡིད་དྰྒའ་བར་བྱེད་པའོ། །བཞི་པ་ནི་ཤེས་རབ་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་རང་བཞིན་དགའ་བ་གསུམ་དང་ཐ་མི་དད་པ་རྟེན་འབྲེལ་གྱི་ངོ་བོར་ཟུང་དུ་འཇུག་པ་ནི་བཞི་པའོ། །དེ་དག་ནི་ལས་ཀྱི་ཕྱག་རྒྱ་སྟེ། རྒྱུ་མཐུན་པའི་འབྲས་བུ་སྐྱེད་པར་བྱེད་དོ་ཞེས་སློབ་དཔོན་ཀླུ་སྒྲུབ་ཀྱིས་བཤད་དོ། །ཆོས་ཀྱི་ཕྱག་རྒྱ་ནི་སྣང་གྲགས་ཀྱི་ཆོས་སྣ་ཚོགས་སུ་སྣང་བ་ཉིད་དེ། དེ་ཡང་ལས་ཀྱི་ཕྱག་རྒྱའི་ལྷན་ཅིག་སྐྱེས་པ་ཉིད་ལས་གྲོལ་བ་སྣ་ཚོགས་ཀྱི་རྟོག་པ་འབྱུང་བ་དང༌། སྣ་ཚོགས་ཀྱི་རྟོག་པའི་གགས་ཤིང་ལྷན

【汉语翻译】
是欲望，与外道没有区别。为什么呢？因为执着于体验。那是精通次第却不精通意义。现在要讲述殊胜的灌顶，依此理应了知四喜：从外境之行而至究竟是各种各样的喜。体验珍宝的究竟是成熟，即胜喜。世尊说：“十六半半明点者。”从安住于称为明点的四种形象中，二者处于金刚顶端的部分，二者处于莲花花蕊的部分，是无有特征的俱生。所有四个明点都处于莲花的部分，是无相，即离喜。又是，对于获得十六智慧者，以双手拥抱，金刚铃杵平等结合，应知是上师之灌顶。又，灌顶也以四的数量，次第了知喜等。又，一切秘密续中也说：“二者消失二者于平等之中，从金刚触及莲花，以果实覆盖因，此乃大乐之王。”如是，猛烈的结合是与不动之印相离，恶劣的灌顶是与金刚萨埵之印相离，且与金刚持之呼吸相离。此处金刚萨埵以不动者印持是中道。又是，经文中略说、广说、极广说，这些在灌顶的解释中已经阐明，故此处未写。那是智慧与胜观的灌顶，是令意喜悦者。第四是智慧与胜观的自性，与三喜无有差别，于缘起的体性中双运是第四。这些是业手印，能生起同类因的果实，导师龙树如是说。法手印是显现声响的诸法显现为多种多样，又是从业手印的俱生中解脱，生起各种各样的分别念，且各种各样的分别念消融于俱。

【英语翻译】
It is desire, which is no different from the Tirthikas. Why? Because they cling to experience as being true. That is, they are skilled in the order but not skilled in the meaning. Now, the excellent empowerment is to be spoken of. According to this system, the four joys are to be known as follows: the ultimate of moving from external actions is the joy of various kinds. Experiencing the ultimate of the precious is ripening, that is, supreme joy. The Bhagavan said, "The sixteen half-half bindus." From the four forms of bindus called, two abide in the part of the vajra tip, and two abide in the part of the lotus pistil, devoid of characteristics, that is, coemergent. All four bindus also abide in the part of the lotus, which is without form, that is, joyless. Also, "For one who has attained the sixteen wisdoms, embracing with both hands, the vajra and bell are joined equally, know that to be the empowerment of the teacher." Also, "Empowerment is also by the number of four, know the joys and so forth in order." Also, in all the secret tantras it is said, "Two are lost, two are in the midst of equality, from the vajra touching the lotus, the cause is sealed with the fruit, this is the king of great bliss." Thus, the violent union is separate from the immovable seal, and the bad empowerment is separate from the vajrasattva seal and separate from the exhalation of the vajradhara. Here, the vajrasattva sealing the immovable is the middle way. Also, the scriptures briefly explain, extensively explain, and very extensively explain. These are clear in the explanation of the empowerment, so they are not written here. That is the empowerment of wisdom and jñana, which makes the mind joyful. The fourth is the nature of wisdom and jñana, inseparable from the three joys, the union of the nature of dependent arising is the fourth. These are karma mudras, which generate fruits of similar causes, as the teacher Nagarjuna said. The dharma mudra is the appearance of various phenomena of sound and appearance, and also from the coemergent of the karma mudra, various kinds of thoughts arise from liberation, and various kinds of thoughts dissolve into the co.

============================================================

==================== 第 5 段 ====================
【原始藏文】
་ཅིག་སྐྱེས་པའི་གཟུགས་སུ་གནས་པ་དང༌། སྣ་ཚོགས་དང་ལྷན་ཅིག་སྐྱེས་པ་ཉིད་དུ་མེད་པ་དང༌། སྣ་ཚོགས་དང་ལྷན་ཅིག་སྐྱེས་པ་གཉིས་ཀའི་རྟོག་པ་མི་དམིགས་པ་དང་བཞི་ནི་ཆོས་ཀྱི་ཕྱག་རྒྱའི་དགའ་བ་དང༌། མཆོག་དགའ་བ་དང༌། ལྷན་ཅིག་སྐྱེས་དགའ་དང༌། དགའ་བྲལ་ལོ། །དེས་ན་ཆོས་ཀྱི་ཕྱག་རྒྱ་ནི་དངོས་པོ་མ་བཅོས་པའི་རང་བཞིན་ལས་མ་བཅོས་པའི་ཕྱག་རྒྱ་ཆེན་པོ་སྐྱེ་བའི་ཕྱིར་རྣམ་པར་སྨིན་པའི་འབྲས་བུ་ཞེས་བརྗོད་དོ། །ཕྱག་རྒྱ་ཆེན་པོ་ནི་ཆོས་ཐམས་ཅད་སྐྱེ་བ་མེད་པའི་ངོ་བོ་ཟུང་དུ་འཇུག་པ། གཟུང་བ་དང་འཛིན་པའི་རྟོག་པ་དང་བྲལ་བ་དང༌། ཉོན་མོངས་པ་དང་ཤེས་བྱ་ལ་སོགས་པའི་སྒྲིབ་པ་སྤངས་པ། ཇི་ལྟ་བ་བཞིན་དུ་རང་གི་མཚན་ཉིད་ཉམས་སུ་མྱོང་བ་སྟེ། དྲི་མ་མེད་པའི་འབྲས་བུར་བརྗོད་དོ། །དེའི་ངོ་བོ་ནི་མཐའ་དབུས་ཀྱི་ཆོས་ཐམས་ཅད་གཟུགས་ཅན་མ་ཡིན་པ་དང༌། ཐམས་ཅད་དུ་ཁྱབ་པ་དང་མི་འགྱུར་བ་དང༌། དུས་ཐམས་ཅད་པའོ། །དེས་ན་ཕྱག་རྒྱ་ཆེན་པོ་ནི་སྐད་ཅིག་མ་གཅིག་ལ་མངོན་པར་སངས་རྒྱས་པ་སྟེ། སྐད་ཅིག་མ་བཞི་དང༌། དགའ་བ་བཞི་དབྱེ་བ་ནི་མེད་དོ། །འོན་ཀྱང་ཕྱག་རྒྱ་བཞི་ལ་ལྟོས་ནས་དགའ་བ་བཞི་བཞག་སྟེ་ལས་ཀྱི་ཕྱག་རྒྱ་ནི་དགའ་བའོ། །ཆོས་ཀྱི་ཕྱག་རྒྱ་ནི་མཆོག་ཏུ་དགའ་བའོ། །ཕྱག་རྒྱ་ཆེན་པོ་ནི་ལྷན་ཅིག་སྐྱེས་པའི་དགའ་
བའོ། །དམ་ཚིག་གི་ཕྱག་རྒྱ་ནི་དགའ་བྲལ་ལོ། །དེ་ཉིད་ཇི་ལྟ་བ་བཞིན་ཆོས་ཀྱི་འཁོར་ལོའི་དུས་སུ་བླ་མའི་ཞལ་ལ་ལྟོས་པར་བྱའོ། །དམ་ཚིག་གི་ཕྱག་རྒྱ་ནི་དེ་ཁོ་ན་ཉིད་མཚོན་པར་བྱེད་པ་འབྲས་བུ་ལྷའི་དཀྱིལ་འཁོར་ཏེ། དེ་ཡང་རྗེ་བཙུན་གྱིས་ཐབས་མཚོན་པ་དང༌། རྗེ་བཙུན་མས་ཤེས་རབ་མཚོན་པ་དང༌། འཁྱུད་པས་གཉིས་སུ་མེད་པ་མཚོན་པའི་ཕྱིར་དམ་ཚིག་གོ །དེ་ཡང་བསྐྱེད་པའི་རིམ་པ་བདུན་པོ་དག་པར་བྱས་ནས་རྒྱུའི་ཧེ་རུ་ཀ་བསྐྱེད་པ་དང༌། ལྷ་མོའི་འཁོར་ལོ་སྤྲོ་བ་དང༌། ཉི་མ་དང་ཟླ་བར་ཐིག་ལེའི་གཟུགས་སུ་ཞུ་བ་དང༌། ལྷ་མོའི་དབྱངས་ཀྱིས་བསྐུལ་བ་དང༌། །འབྲས་བུ་རྡོ་རྗེ་འཛིན་པར་གྱུར་པ་ནི་དམ་ཚིག་གི་ཕྱག་རྒྱའི་དགའ་བ་བཞི་སྟེ་གོ་རིམས་བཞིན་ནོ། །འབྲས་བུ་ལྷའི་འཁོར་ལོ་འདི་ནི་འགྲོ་བའི་དོན་འཛིན་པར་བྱེད་པས་སྐྱེས་བུ་བྱེད་པའི་འབྲས་བུ་བརྗོད་དོ། །དེ་ལྟར་ན་ཕྱག་རྒྱ་བཞི་ལ་དགའ་བ་བཞི་བཞི་སྟེ་བཅུ་དྲུག་ཏུ་ཤེས་པར་བྱའོ། །ཕྱག་རྒྱ་བཞིའི་མན་ངག་སློབ་དཔོན་གཉིས་མེད་རྡོ་རྗེས་མཛད་པ་རྫོགས་སོ།། །།རྒྱ་གར་གྱི་མཁན་པོ་བཛྲ་པཱཎི་དང༌། བ

【汉语翻译】
安住于一俱生之身，以及非与种种俱生，与种种俱生二者之分别念不可得，此四者是法印的喜、胜喜、俱生喜、离喜。因此，法印是从事物未被改造的自性中，生出未被改造的大手印，所以被称为异熟果。大手印是诸法无生之体性的双运，远离能取和所取的分别念，断除烦恼和所知等障碍，如实地体验自己的体性，被称为无垢之果。其体性是边中一切法皆非色法，且遍一切处，不变，且是所有时间的。因此，大手印是在一刹那间现证成佛，刹那四者和喜四者是没有差别的。然而，观待四印而安立四喜，事业印是喜，法印是胜喜，大手印是俱生喜，三昧耶印是离喜。如其所是，在法轮时应观待上师之面容。三昧耶印是表示真如实相的果位本尊坛城，其中，尊者表示方便，尊母表示智慧，拥抱表示无二，因此是三昧耶。此外，清净七种生起次第后，生起因位嘿汝嘎，以及开展天女之轮，融化为日月中的明点之形，被天女之妙音所激励，成为果位金刚持，这是三昧耶印的四喜，次第井然。此果位本尊之轮，是执持利益有情之事，故说是士夫所作之果。如是，四印各有四喜，应知共有十六喜。四印诀窍由无二金刚阿阇黎所造完毕。印度堪布班杂巴尼，

【英语翻译】
Dwelling in the form of one co-emergent, as well as not being co-emergent with various things, and the non-apprehension of the dualistic thoughts of co-emerging with various things, these four are the joy, supreme joy, co-emergent joy, and cessation of joy of the Dharma Seal. Therefore, the Dharma Seal is said to be the resultant fruit because the unconditioned Great Seal arises from the unconditioned nature of things. The Great Seal is the union of all dharmas in the essence of unborn nature, free from the thoughts of grasping and being grasped, abandoning the obscurations of afflictions and knowledge, and experiencing one's own nature as it is. It is called the stainless fruit. Its essence is that all phenomena of extremes and middles are non-corporeal, all-pervading, immutable, and timeless. Therefore, the Great Seal is the manifestation of enlightenment in a single moment, and there is no difference between the four moments and the four joys. However, in relation to the four seals, the four joys are established: the Karma Seal is joy, the Dharma Seal is supreme joy, the Great Seal is co-emergent joy, and the Samaya Seal is the cessation of joy. As it is, one should look to the face of the lama during the time of the Dharma wheel. The Samaya Seal is the mandala of the deity of the resultant state, which represents suchness. The noble one represents skillful means, the noble mother represents wisdom, and the embrace represents non-duality, therefore it is Samaya. Furthermore, after purifying the seven stages of the generation phase, generating the causal Heruka, expanding the wheel of goddesses, dissolving into the form of bindus in the sun and moon, being stimulated by the melody of the goddesses, and becoming the Vajradhara of the resultant state, these are the four joys of the Samaya Seal, in order. This wheel of the deity of the resultant state holds the benefit of beings, therefore it is said to be the fruit of the one who acts. Thus, each of the four seals has four joys, and it should be known that there are sixteen joys in total. The instructions on the four seals, composed by the non-dual Vajra Acharya, are complete. The Indian Abbot Vajrapani,

============================================================

==================== 第 6 段 ====================
【原始藏文】
ོད་ཀྱི་ལོ་ཙཱ་བ་དགེ་སློང་ཚུལ་ཁྲིམས་རྒྱལ་བས་བསྒྱུར་བའོ།། ༈། །ཆོས་ཐམས་ཅད་རབ་ཏུ་མི་གནས་པར་སྟོན་པའི་དེ་ཁོ་ན་ཉིད་ཚིགས་སུ་བཅད་པ་བྱེད་ཀྱི་འགྲེལ་པ་བཞུགས།
ཕྱག་རྒྱ་བཞིའི་མག་ངག་ཅེས་བྱ་བ།གཉིས་མེད་རྡོ་རྗེ།

【汉语翻译】
由藏地的译师比丘戒律胜所翻译。༈。一切法皆善示无住之真实性偈颂释，名为四法印之口诀。无二金刚。

【英语翻译】
Translated by the Tibetan translator, Bhikshu Tsultrim Gyalwa. ༈. Commentary on the Verses on the Reality that Shows All Dharmas are Completely Non-Abiding, called the Whisper of the Four Seals. Non-Dual Vajra.

============================================================

